2025. okt. 19., vasárnap
Katalógus bemutatás

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu 24. Online árverése | Könyv, antik térkép, grafika

2024. 09. 15. vasárnap 20:00

 
90.
tétel

Devecseri Gábor: A mulatságos tenger (Anton Strakának dedikált példány)

Devecseri Gábor: A mulatságos tenger (Anton Strakának dedikált példány)

[Budapest], 1936, Nyugat (Haas Ottó Nyomdája, Bp.), 61 p. + [2] p. Szerző által dedikált példány. Első kiadás. A mulatságos tenger. Versek. Írta: Devecseri Gábor.Az előlapon a szerző, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

90. tétel
Devecseri Gábor: A mulatságos tenger (Anton Strakának dedikált példány)
[Budapest], 1936, Nyugat (Haas Ottó Nyomdája, Bp.), 61 p. + [2] p.
Szerző által dedikált példány. Első kiadás. A mulatságos tenger. Versek. Írta: Devecseri Gábor.
Az előlapon a szerző, Devecseri Gábor tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: Anton Strakának nagyrabecsüléssel és szeretettel Devecseri Gábor. 1937. okt. 5."

A dedikáció címzettje, Anton Straka (1893-1945) csehszlovák kulturális attasé, akiről a következőket írta Ondrejcsák Eszter irodalomtörténész: "...1 Publicisztikát elsősorban a Národní Politika, Národní Osvobození lapokba írt. 1925. június 15-én a prágai Külügyminisztériumból kinevezték a budapesti Csehszlovák Nagykövetség időközben elhunyt sajtóattaséjának helyére. Itt 1936 áprilisáig dolgozott, ekkor visszahívták a minisztériumba. Ez alatt a tíz év alatt ismerkedett meg Szabó Lőrinccel és József Attilával, akik legjobb magyar barátai lettek. Amerikai úti lakásán szervezte meg az ún. péntek estéket, ahol a magyar kultúra képviselőin kívül vendégül látta a szlovák és cseh irodalom, művészet jeles személyiségeit is. 1936-ban a közös munka eredményeként jelent meg szerkesztésében a Cseh és szlovák költők antológiája, az első magyar nyelvű modern cseh és szlovák lírai válogatás, benne Szabó Lőrinc és József Attila fordításaival..." - (SzifOnline).

Tartalomjegyzékkel ellátott kötet. Nyomtatta Haas Ottó Nyomdája, Budapesten.
Kiadói tűzött papírkötésben lévő példány feliratozott, a Nyugat emblémájával ellátott címfedéllel, feliratozatlan, foltos könyvgerinccel, hátlapon a nyomda feltüntetésével, hiánytalan, jó állapotban.

A szerző, Devecseri Gábor (Budapest, 1917. február 27. – Budapest, 1971. július 31.) Kossuth- és kétszeres József Attila-díjas költő, író, műfordító, klasszika-filológus, a Nyugat harmadik nemzedékének tagja. A Pázmány Péter Tudományegyetem görög-latin szakán diplomázott, 1942-ben tanári címet is szerzett. A Nyugat és a Szép Szó c. lapokban jelentek meg versei. A '40-es években a Baumgarten Könyvtár könyvtárosa volt, ekkor kezdett ókori klasszikusokat fordítani (pl.: Plautus, Platón, Hérodotosz, Arisztophanész). Devecseri nevéhez fűződnek a homéroszi eposzok korszerű magyar fordításai is (Odüsszeia, 1947, Iliasz, 1952). 1945 után a Budapesti Tudományegyetem görög tanszékén irodalomtörténetet, a Színművészeti Akadémián művészettörténetet tanított. 1948 és 1954 között őrnagyi rangban oktatott irodalmat a Magyar Néphadsereg Tiszti Akadémiáján, majd 1953-1956 között a Néphadsereg Szabad Hazánkért c. irodalmi és művészeti folyóirat szerkesztőjeként tevékenykedett. A sztálinista diktatúra kiépülése idején belépett a kommunista pártba, és egyik vezéralakja lett a Révai József és Horváth Márton által irányított irodalompolitikának. Műfordításait a letisztult formaiság, a lényeglátás és a képgazdagság jellemzi."