2025. Oct. 20., Monday
Catalogue presentation

Antikvárium.hu Kft.
Fair Partner ✔
Az Antikvarium.hu 25. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok

18-05-2025 20:00

 
37.
tétel

Francois Villon balladái Faludy György átköltésében (Duplán dedikált, számozott példány)

Francois Villon balladái Faludy György átköltésében (Duplán dedikált, számozott példány)

Budapest, 1991, Magyar Világ Kiadó (Passzer Nyomdaipari Kft.), 96 p., ill. Faludy György által duplán dedikált példány. Bibliofil, számozott kiadás. Francois Villon balladái. Faludy György átköltésében. A feliratozott előlapon a...

Archive item - The artwork is not available

Catalog with results!

Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
  • add to my catalogue
  •  add a comment
  •  message to the auction house
  • send to a friend
  • print
Please login or register and subscribe if you want to see the prices.

login   register
message to the auction house

If you can not find some item details, you can ask the auction house directly.


Please login or register if you want to send this item to a friend.

login   register

Full description


Please log in or register if you want to see the whole description.


recommended art works in the catalogue

37. item
Francois Villon balladái Faludy György átköltésében (Duplán dedikált, számozott példány)
Budapest, 1991, Magyar Világ Kiadó (Passzer Nyomdaipari Kft.), 96 p., ill.
Faludy György által duplán dedikált példány. Bibliofil, számozott kiadás. Francois Villon balladái. Faludy György átköltésében.
A feliratozott előlapon a fordító, Faludy György tollal beírt, névre szóló, két dedikációja olvasható: Jó szívvel: Faludy György. és "F. E.-nének sok szeretettel: Faludy György. Budapest, 1993 január".
"Megjelent 1991 Karácsonyára 1200 számozott példányban, a Mester eredeti ajánlásával." Ez a kötet az 530 sz. példány.
Szöveg közti, egyszínű fametszetekkel illusztrált, valamint rövid bibliográfiával, képek jegyzékével és tartalomjegyzékkel kiegészített kötet. A fametszeteket ismeretlen mesterek készítették a könyvnyomtatás első évtizedeiben. A belső címlapot a tragikus sorsú Kolozsváry Sándor, a dúcokat egykorú metszetek után fiai, Kolozsváry György és Pál készítették. Nyomtatta a Passzer Nyomdaipari Kft.
Kiadói bőrkötésben lévő példány feliratozatlan, aranyozott kettős keretezéssel körbevont, aranyozott illusztrációval ellátott címfedéllel, aranyozott, virágmintával díszített könyvgerinccel, tiszta belívekkel, hiánytalan, megőrzött, jó állapotban.
A kötetben lévő Villon balladák Faludy György egyedi hangulatú, sajátos átköltésében tartalmas szellemi kalandot és élvezetes olvasmányt ígérnek.
A kötet fordítója, Faludy György (Budapest, 1910. szeptember 22. – Budapest, 2006. szeptember 1.) költő, műfordító, író. 1937-ben jelentette meg a Villon-átköltéseit, amelyek jó időre meghatározták a pályáját. 1938-ban emigrált, Párizsig menekült, itt találkozott az emigráns magyar művészek közösségével. Később a német megszállás miatt innen is távozni kényszerült. Havas Endrével és Lorsy Ernővel együtt Franciaország német megszállása után Marokkóba menekült, majd áthajózott az Amerikai Egyesült Államokba, ahol a Szabad Magyar Mozgalom titkáraként és lapszerkesztőjeként tevékenykedett. Ezután három évig (1942-1945) az amerikai hadseregben szolgált. 1946-ban hazatért és a Népszavánál helyezkedett el. 1947-ben megjelent az "Őszi harmat után" című verseskötete, illetve a Villon balladák már a 14. kiadásnál tartottak. A rasszizmust, a fasizmust, a diktatúrát következetesen megvetette. Az ő vezetésével döntötték le 1947. április 26-áról 27-ére virradó éjjel Prohászka Ottokár Károlyi-kerti szobrát. 1949-ben hamis vádak alapján letartóztatták, elítélték és Kistarcsára internálták, majd a recski kényszermunkatáborban dolgoztatták. Az ÁVH börtöneiben, illetve a táborokban írt versei 1983-ban, Münchenben jelenhettek meg először "Börtönversek 1950–1953" címmel. Önéletrajzában beszámolt a recski kényszermunkatáborban és a börtönökben megélt szenvedéseiről és hányattatásáról is. Egyéni hangulatú versei és műfordításai széles körben kedveltté és elismertté tették Magyarországon és külföldön egyaránt.""