aukciósház |
Antikvárium.hu Kft. |
aukció dátuma |
2024.12.15. 20:00 |
aukció címe |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 25. Online árverése | Könyv, antik térkép, grafika |
aukció kiállítás ideje |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján december 5. és s december 12. között lehet megtekinteni. |
aukció elérhetőségek |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
aukció linkje |
https://axioart.com/aukcio/2024-12-15/antikvarium-hu-25-online-arveres |
234. tétel
Lantier, Étienne-Francois de: Ánténor utazása Görög országban és Ázsiában, Egyiptomról való értekezésekkel I-III. (3 címkép hiány)
Nagy Enyeden, 1831-1833, Nyomtattatott a' Ns. Ref. Kolégyim' betűivel, XIX p. + 776 p. + [11] p. (összevont oldalszámozás)
Első magyar nyelvű kiadás. Ánténor utazása Görög országban és Ázsiában, Egyiptomról való értekezésekkel I-III. (Különálló egységes kötetekben.) Herkulánumban talált görög kéziratban. Frantzia nyelvre Lantier a' Sz. Lajos réndjének keresztes vitézze, Frantziából pedig Magyar nyelvre forditotta és némely jegyzésekkel kiadta Gyula Féjérvári idősbb Farkas Sándor Nemes Alsó Fejér Vérmegye Táblabirája.
I. kötet: Nagy Enyeden, 1831, XIX p. + [20]-292 p. + [3] p.
II. kötet: Nagy Enyeden, 1832, 264 p. + [3] p.
III. kötet: Nagy Enyeden, 1833, 229 [!239] p. + [5] p.
A Magyar Nemzethez írt előszóval, a francia fordító előbeszédével és Anténor elöljáró beszédével kiegészített, valamint a szakaszok lajstromával ellátott kötetek. A II. kötet címlapján Frantziából pedig Magyar nyelvre a tizenhetedik kiadás után forditotta és némely jegyzésekkel kiadta Gyúla Féjérvári idősbb Farkas Sándor felirat olvasható. Az I-III. kötetekből hiányoznak a címképek. Nyomtattatott a' Ns. Ref. Kolégyim' betűivel.
Könyvkötői varrott papírkötésben lévő példányok feliratozatlan, színes, mintás címfedéllel és hátlappal, kézzel számozott, ragasztott címkével ellátott könyvgerinccel, új előzéklapokkal, hiánytalan tartalmi résszel.
A francia fordító előbeszédében, Lantier elmeséli, hogyan jutott el a nápolyi király udvarába, ahol megtekintette a király múzeumát és a Herkulánumból kiásott tekercseket. Ezt követően engedélyt kért a múzeum vezetőjétől, hogy tanulmányozhassa az "Anténor utazása..." c. művet, aminek később kiadta a francia fordítását. "Tompa József: Egy álgörög utazási regény magyar tolmácsolása" c. tanulmányából megtudhatjuk, hogy valójában nem a görög Anténorhoz, hanem magához Lantierhez köthető a mű szerzőség, melyet többek között a tízkötetes Grande Larousse Encyclopédique 6. kötetében (Paris, 1962) olvasható adatok is alátámasztanak. Az "Anténor utazása..." c. regény tehát "a maga korában valóságos bestseller volt, s elsősorban hihetőleg a benne található sikamlós szerelmi kalandokról volt híres/hírhedt, kora ezért különböztette meg csúfnévvel munkáját az elődjétől vagy mintájától, az ógörög világot szintén ilyen műfajban népszerűsítő Barthélemy-féle utazási regénytől". - (Magyar Nyelvőr, 1985./109. évfolyam/Tompa József: Egy álgörög utazási regény magyar tolmácsolása).""