auction house |
Antikvárium.hu Kft. |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
Fair Partner ✔ 23. Dedikált könyvek és kéziratok árverése |
date of exhibition |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján október 3. és 10. között lehet megtekinteni. |
auction contact |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2024-10-13/antikvarium-hu-23-dedikalt-konyvek-es-keziratok-arverese |
141. item
Majakovszkij, Vlagyimir Vlagyimirovics: Neki a tollal! (Hidas Antalnak dedikált példány) (Borítóterv és illusztrációk: Toncz Tibor)
Budapest, 1954, Új Magyar Könyvkiadó (Budapesti Szikra Nyomda), 69 p. + [2] p., ill.
A fordító Radó György által dedikált példány. Első magyar nyelvű kiadás. Neki a tollal! Szatirikus versek. Írta: Majakovszkij. Válogatta és fordította: Radó György.
A címlapon a fordító, Radó György tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: Hidas Antalnak igaz szeretettel. 1956. szep. 22. Radó György".
A dedikáció címzettje, Hidas Antal (1899-1980) Kossuth-díjas oroszul is alkotó magyar író, költő, műfordító, a második világháború előtti agitatív kommunista költészet, s az 1945 utáni szocialista realista irodalom jeles alakja. A bécsi Új Március, a kassai Munkás és a New York-i Új Előre c. folyóiratokban publikált. 1926 és 1936 között a Moszkvában alakult Magyar Forradalmi Írók és Művészek Szövetségének egyik vezetője, 1929 és 1935 között a Forradalmi Írók Nemzetközi Tanácsának tagja, valamint a szervezet folyóiratának szerkesztője volt.
Szöveg közti, egy színnel színezett rajzokkal illusztrált, valamint tartalomjegyzékkel kiegészített kötet. Az illusztrációk és a fedélterv Toncz Tibor mumlája. Nyomtatta a Budapesti Szikra Nyomda.
Kiadói varrott papírkötésben lévő példány, két színnel feliratozott, illusztrációval ellátott címfedéllel, feliratos könyvgerinccel, tiszta belívekkel, hiánytalan állapotban.
A kötetet dedikálta, Radó György (Budapest, 1912. október 10. – Budapest, 1994. július 2.) író, műfordító, irodalomtörténész, a Magyar Mickiewicz Társaság tagja. Radó közölte a Budapesti Hírlap első versfordításait (Goethe, Klopstock és Lenau). 1945 és 1946 között követségi attaséként dolgozott Moszkvában, számos orosz szerző művét ültette át magyar nyelvre, köztük Lermontovét, Gorkijét, Majakovszkijét, és Tinyanovét. 1974-ben pedig megválasztották az Unesco Babel c. fordításügyi folyóiratának főszerkesztőjévé. "...Radó György munkássága páratlan teremtő teljesítmény. A magyar irodalomnak nagykövete volt a világban és a világirodalomnak Magyarországon. A szó igazi értelmében magyar, európai, egyetemesen emberi..." írta róla Domonkos János (Kapu, 1994. augusztus/7. évfolyam/8. szám)."