auction house |
Antikvárium.hu Kft. |
date of auction |
d-m-Y H:i |
title of auction |
Fair Partner ✔ Az Antikvarium.hu 25. Dedikált könyvek és kéziratok online árverése | Könyvek, kéziratok |
date of exhibition |
Az aukción szereplő tételeket a webáruház IX. kerületi budapesti átadópontján május 8. és 15. között lehet megtekinteni. |
auction contact |
+36 70 400 6600 | aukcio@antikvarium.hu | https://www.antikvarium.hu |
link of auction |
https://axioart.com/aukcio/2025-05-18/antikvarium-hu-25-dedikalt-konyvek-es-keziratok-arverese |
184. item
Tyutcsev, Fjodor Ivanovics: Versek (Szabó Lőrinc által dedikált példány)
Budapest, 1954, Új Magyar Könyvkiadó (Gyomai Nyomda), 167 p. + [1] p.
Fordító által dedikált példány. Első magyar nyelvű kiadás. Versek. Írta: Fjodor Ivanovics Tyutcsev. Fordította: Szabó Lőrinc. Szerkesztette: Vas István.
A címlapon a fordító, Szabó Lőrinc tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: Sz. J.-nek, (csatlakozva az általános hódoltahoz és azon felül) baráti kézszorítással, Szabó Lőrinc. 1954. Karácsonyán.
Tyutcsevről írt tanulmánnyal, jegyzetekkel és tartalomjegyzékkel kiegészített kötet. A tanulmányt és jegyzeteket írta: Leszev Irén. A fedélterv Bandl Antal munkája. Nyomtatta a Gyomai Nyomda.
Kiadói félvászon kötésben lévő példány, aranyozott feliratozású címfedéllel és könyvgerinccel, kiadói előzéklapokkal, feliratozatlan hátlappal, hiánytalan állapotban, feliratozott, fülszöveges, kiadói borítófedélben.
A kötet fordítója, Szabó Lőrinc (Miskolc, 1900. március 31. – Budapest, 1957. október 3.) költő, műfordító, a Nyugat egyik nagy felfedezettje, a modern magyar líra megkerülhetetlen egyénisége. Első versei a "Nyugat" 1920. júniusi számában jelentek meg. Ekkorra már járatos volt a legújabb európai költészetben, Babits mellett - és talán ellenében is - Stefan George költészetét tartotta példaképének és tájékozott volt a századelőtől kifejlődő avantgárd mozgalmaival kapcsolatban. Első kötete (Föld, Erdő, Isten, 1922) ritka nagy elismerést váltott ki. Költőileg is szerencsésnek mondható csillagállás alatt indult. Egy történelmi katasztrófa sújtotta környezetben poétikailag érvényesen tudta egyszerre megéreztetni az emberi kiszolgáltatottságot, a fiatal ember pánerotizmusát, és a létezés rendjében való megdöbbentő tájékozódást. Görög, latin, német, francia műfordításai is jelentősek.""